Для противопоставления двух ситуаций применяют союзы although, though,
even though и предлоги in spite of, despite перевод:
хотя, хотя, даже несмотря на то, что и предлоги, несмотря на, несмотря на.
В эти слова стоят в начале, в середине в конце предложения. Рассмотрим примеры применения этих слов.
Содержание
Although
- Although the weather was not very suitable for fishing, they still enjoyed their vacation on the lake − Хотя погода не очень подходила для рыбалки, они всё равно наслаждались отдыхом на озере.
Or (либо)
- Despite the unsuitable weather for fishing, they still enjoyed their vacation on the lake − Несмотря на неподходящую погоду для рыбалки, они все равно наслаждались отдыхом на озере.
Поставили although, используем подлежащее и сказуемое:
- Although the wind was blowing, we enjoyed skating − Несмотря на то, что дул ветер, нам нравилось кататься на коньках.
- Henry was made redundant, although he had all job-specific skills − Генри уволили, хотя он владел всеми требуемыми для профессии навыками.
Сравнение although с because (потому что):
- We walked to the beach although there was no sun− Мы отправились на пляж, хотя солнца
не было. - We didn’t get out to sea because there was a storm − Мы не вышли в море потому что был шторм.
In spite of despite разница
Предлоги равнозначны, имеют значение − несмотря на…
После despite or in spite of мы ставим существительное, местоимение (that, this,
what) либо слово с ing окончанием:
- Despite the wind, we enjoyed skating − Несмотря на ветер, мы с удовольствием катались на коньках.
- Henry was made redundant, despite having all job-specific skills − Генри был уволен, несмотря на то, что обладал всеми необходимыми для работы навыками.
- Pete wasn’t ready for the exam, despite that, he went to take it − Пит не был готов к экзамену, несмотря на это, он пошел его сдавать.
- Despite what you did yesterday, I’m letting you go on a camping trip with a group − Несмотря на то что ты сделал вчера, я отпускаю тебя в турпоход с группой.
Despite = in spite of. Во втором случае применяется предлог ‘of’:
- Michael is still unwell, despite this, he walked with everyone to the railway station − Майклу все еще нездоровится, несмотря на это, он отправился вместе со всеми на железнодорожный вокзал (не ‘despite of this’).
Мы можем говорить ‘despite the fact (that)…’, ‘in spite of the fact (that)…’:
- Henry was made redundant, despite the fact that he had all job-specific skills − Генри уволили, несмотря на то, что он обладал всеми необходимыми для работы навыками.
Либо
- Henry was made redundant, in spite of the fact that he had all job-specific skills − Генри уволили, несмотря на то, что он обладал всеми необходимыми для работы навыками.
Сравнение in spite of и because of:
- We enjoyed skating in spite of the wind (или ‘despite the wind’) − Нам нравилось кататься на коньках, несмотря на ветер (или «несмотря на ветер»).
- We didn’t go skating because of the wind − Мы не ходили кататься на коньках из-за ветра.
Сравнение although с despite/in spite of:
- Although the preparation was insufficient, Ben took the exam − Хотя подготовка была недостаточной Бен сдал экзамен.
- Despite his lack of preparation, Ben passed the exam − Несмотря на недостаточную подготовку, Бен сдал экзамен.
- I didn’t watch the movie to the end, although I indeed wanted to − Я не досмотрел фильм до конца, хотя мне сильно хотелось.
- I did not watch the film to the end despite a very great desire − Я не досмотрел фильм до конца несмотря на большое желание.
Though, even though
Вместо although можно поставить though:
- We went to the beach though there was no sun − Мы ушли на пляж, хотя солнца не было.
В разговорном речи ‘though’ часто ставят в конце:
- She fell asleep quickly there was noisy though − Она быстро заснула, хотя там
было шумно. - We work together he never says hello though − Хотя мы работаем вместе, он не здоровается.
Словосочетание ‘even though’ (не отдельное ‘even’) мощнее ‘although ‘.
- Even though the dog was hungry, it didn’t touch the food. − Несмотря на то, что собака была очень голодна, она не притронулась к еде.
Владея такими словами, мысль будет выражена лаконичнее и точнее, а речь интереснее.
Welcome!